オランダ人は楽観主義? 何でも「問題ないよ!」と ...

★記事が気に入ったらシェアお願いします★

オランダに来たばかりの頃、最初に覚えた言葉の一つがこれでした。

Geen probleem!   ヘーン プロブレーム!

意味はもうお分かりですね。

No problem!  問題ないよ!

仕事上のシリアスな問題も Geen probleem! と言って、軽く流してしまうオランダ人。

最初の頃は「もっと真面目にやれ」と言って怒ったり、とてつもない違和感、虚脱感におそわれたりもしましたが、だんだんと慣れていき、時にはこのような気楽さに救われたこともあったものです。

no_problem2

今では、そういう生き方もあるなあ、と共感さえ持つようになりました。

ここではこの geen の使い方を例文で学びましょう。

スポンサーリンク

例文1

A: Wil je koffie? Met melk en suiker?
B: Geen melk, alleen suiker graag.

これは簡単ですね。

A: ウィル イェ コフィー? メット メルク エン サイカー?
B: ヘーン メルク、アラーイン サイカー フラーフ。

A: コーヒー如何ですか? ミルクとお砂糖入れますか?
B: ミルクは無しで、お砂糖だけにして下さい。

例文2

A: Heb je een euro voor me?
B: Nee, sorry, ik heb geen geld.

これも簡単にお分かりかと思います。

A: ヘプ イェ エェン オイロ フォ メ?
B: ネイ、ソリィ、イク ヘプ ヘーン へルト。

A: 1ユーロ貸してくれない?
B: ダメ、ゴメン、お金無いんだ。

スポンサーリンク

例文3

A: Heb je zin om vanavond naar de film te gaan?
B: Nee, ik heb geen zin om een film te kijken.

zin 覚えていますか?

A: へプ イェ ジン オム ファンアーボント ナァル デ フィルム テ ハーン?
B: ネイ、イク ヘプ ヘーン ジン オム エン フィルム テ カイケン。

A: 今晩映画に行かない?
B: いや、映画なんか見る気しないよ。

zin は前にも出てきました。
sense, meaning, desire といった意味です。

hebben zin om te ~ で、~する気がある、~するのは意味がある、という意味になります。

例文4

A: U kunt bij ons goedkoop CD’s kopen.
B: Nee, dank u, ik heb geen belangstelling.

goedkoop = cheap, inexpensive 安い、安価な、高価ではない

belangstelling = interest 興味、関心

A: ユ クント バイ オンス グッドコープ セーデース コーペン。
B: ネイ、ダンク ユ、イク ヘプ ヘーン ベラングステリング。

A: 私どものところで、価値あるCDを御購入できます。
B: いいえ、結構ですよ。興味無いです。

Ik heb geen belangstelling. は
Ik heb geen interesse. とも
Ik ben niet geïnteresseerd. とも言えます。

この geïnteresseerd の i の上には、trema と呼ばれている点々が付きます。ドイツ語のウムラウトのような点々です。この trema が無いとgynteresseerd と gei を gy と読んでしまうため、それを避けるために本当はge-interesseerd というように区切って表記すべきところを i の trema にしているということです。

trema に関しては、オランダ語基礎講座2にもまとめておりますので、そちらも参考にしてください。

スポンサーリンク
★合わせて読んでおきたい★
★合わせて読んでおきたい★

★記事が気に入ったらシェアお願いします★

★フォローはこちらです★